El próximo viernes 24 de abril, de 11 a 14 horas, la sede FADEL-FADECS de la Universidad Nacional del Comahue (UNCo), en General Roca, será escenario del 4° Festival Lingüístico de la Patagonia, un espacio académico y comunitario que busca acercar el conocimiento sobre las lenguas y el lenguaje a través de actividades dinámicas, juegos y experiencias interactivas.
Un puente entre universidad y comunidad
La iniciativa, organizada por el Centro de Estudios Lingüísticos (CELing) de la Facultad de Lenguas, se consolida como un proyecto de divulgación científica que vincula a la universidad con la sociedad. Tras tres ediciones exitosas en 2019, 2023 y 2025, el festival regresa con el mismo espíritu: abrir las puertas de la academia para que estudiantes, docentes-investigadores y público en general puedan pensar, jugar y descubrir el mundo de las lenguas.
Actividades para aprender jugando
Quienes asistan podrán recorrer distintos puestos temáticos y participar en propuestas que van desde el significado en distintos tipos de oraciones hasta juegos de fonología y vocabulario. También habrá ejercicios sobre entonación, experimentos con fonética acústica y reflexiones sobre cómo diferentes lenguas abordan los mismos temas. Las principales lenguas presentes serán variedades del español, inglés y mapuzugun, lo que refuerza el carácter intercultural y plural de la actividad.
El festival no solo ofrece juegos y dinámicas, sino también la posibilidad de interactuar directamente con docentes-investigadores, estudiantes de posgrado en lingüística y alumnos de las carreras de Profesorado y Traductorado en Inglés. Este intercambio convierte al evento en un espacio de aprendizaje colectivo, donde la ciencia se comparte de manera accesible y atractiva.
La Universidad Nacional del Comahue reafirma con este festival su compromiso con la divulgación científica y la participación comunitaria. En un contexto donde las lenguas son herramientas de identidad y comunicación, la UNCo se posiciona como referente regional en la promoción de la diversidad lingüística y en la construcción de espacios que integran saberes académicos con experiencias sociales.
El 4° Festival Lingüístico de la Patagonia es más que un encuentro académico: es una invitación a descubrir el poder del lenguaje como puente entre culturas, generaciones y disciplinas. La UNCo, a través de su Facultad de Lenguas, demuestra que la universidad pública puede ser un motor de conocimiento y creatividad, capaz de transformar la ciencia en experiencia compartida.
Para mayor información, dirigirse al sitio https://fadelweb.uncoma.edu.ar/ .
Puestos
- Te proponemos unas proposiciones (Santi Bonicatto y Javi Valdivia)
En este puesto te vas a introducir, de manera lúdica, en algunos conceptos que nos sirven para entender mejor la diferencia entre la forma de una secuencia lingüística y el contenido semántico involucrado. Habrá oraciones, enunciados, proposiciones y, fundamentalmente, juegos para que entiendas por qué es importante contar con estas etiquetas.
- Chunk-palooza (Lucía Valls, Flor Trevisan y Angie Verdú)
A partir de un video, vas a descubrir frases en personas disfrazadas. Vas a jugar, evaluar cuánto sabés de inglés y reflexionar sobre cómo se codifican en representaciones visuales los significados de frases típicas en la lengua extranjera a la vez que evalúa su conocimiento de estas frases.
- Rolling in the sequence (Pao Scilipotti, Leti Tacconi, Joe Sobrino y Ro Albornoz)
Preparate para lanzar el dado y descubrir qué te depara el destino. Vas a tener que buscar a alguien que te acompañe en la aventura y a esperar que el dado decida lo que tienen que hacer.
- ¿Kvpa kim mapuzuguymi? (Proyecto Mapuzugun ka mapuce kimvn Wajmapu mew)
Si pasan a visitarnos, van a descubrir que el mapuzugun nos rodea y van a aprender a saludar y presentarse en esta lengua. ¡Newentupe mapuzugun!
- Picoteo de problemas (Mati Fernández, Euge Flores, Nacho Di Biase, Pedro Sarmiento y María Mare)
En este puesto hay problemas lingüísticos para picotear a la pasada, en solitario o en compañía. A través de estos problemas, vas a aprender a mirar los datos de manera científica y llevarte una idea de lo que significa hacer lingüística.
- Word Market: Quick Trade Edition (Rosi Tartaglia y Sara Salinas)
Acá te vas a encontrar con el desafío de vender palabras. Quienes se sumen a jugar reciben una tarjeta con una palabra en inglés y deben “venderla”, explicando su significado sin decirla ni traducirla, utilizando definiciones, ejemplos o sinónimos. ¡A adivinar qué palabras es!
- ¡Experimentemos con el Rosco! (Jesús Luna, Carla Valls y Gabi Fernández)
En esta versión del Rosco, deberán usar la imaginación para generar pistas que ayuden a un miembro de sus equipos a adivinar frases idiomáticas asociadas a distintas letras del abecedario. ¡Buena suerte!
- ¡Experimentemos! (Magui Zinkgraf, Nadia Fernández, Flor López, Rocío Salazar y Emmanuel Martínez)
Esta actividad propone que juguemos con secuencias formulaicas del inglés. En pares, deberán agrupar las expresiones según distintas categorías. ¿Encontrarán los chunks para cada categoría?
- ¿Qué meme argentino sos según tu VOT? (Martín Muñoz, Agus Michelena, Andrés Guth y Juli Espinosa)
¿Dirá nuestra voz algo sobre nosotros? ¿Será medible la ‘idiosincrasia’ argentina? Vení a averiguarlo en este puesto y descubrí qué “meme” viral en redes sociales sos.
- Tiempo para conocernos. Café literario (Mariana Aramburu, ESRN Nº 157)
En este puesto vas a poder conocer el detrás de escena de la organización de un café literario en una escuela secundaria. Y no solo eso: también, si tenés ganas, podés vivir una experiencia de escritura creativa y lectura compartida.
- ¿Cómo se habla del cambio climático en inglés y en español? (Paula Liendo, Tere Araya, Romi Sánchez y Leti Pisani)
¿Qué dicen los diarios sobre el cambio climático? ¿Usan las mismas estructuras en español y en inglés para hablar del tema? Acá van a poder realizar actividades con las que descubrirán que investigar cómo usamos el lenguaje tiene impacto real en la traducción y en la comunicación.
- ¡Hablá patagónico! (Ciro Palavecino, Araceli Valda y José Silva Garcés)
¿Cómo hablamos en la Patagonia? ¿Te pusiste a pensar si tenemos una tonada? ¿Existe el “español patagónico” o el “español valletano”? En este puesto no vamos a responder estas preguntas (hasta ahora, ¡casi nadie tiene respuestas muy precisas!), pero sí te vamos a mostrar que en este territorio no existe una única manera de hablar el español.
- Let’s phone-play (Ale Dabrowski, Betty Blázquez, Israel Lagos y Mayco Navarrete)
En este puesto vas a descubrir todo lo que nos pueden decir los sonidos de las lenguas. A través de juegos nos vamos a enfocar en el inglés para descubrir contrastes, reglas de acentuación de palabras, ajustes rítmicos y unas cuantas cosas más que suceden cada vez que abrimos la boca.
- En-tonada rioplatense (Gonza Espinosa, Ale Dabrowsky y Alex Martínez)
Acá vas a escuchar y ver la entonación de nuestro español a través de gráficos de las curvas melódicas. Vas a poder identificar las melodías de nuestra voz y reflexionar sobre los efectos en la comunicación diaria.

